Перевод "on behalf of" на русский

English
Русский
0 / 30
onпри о по с на
ofнасчёт под от у из
Произношение on behalf of (он бихаф ов) :
ˌɒn bɪhˈɑːf ɒv

он бихаф ов транскрипция – 30 результатов перевода

And the second letter?
From the Emperor on behalf of his aunt,
Catherine, the unhappy queen, urging you to prevent the annulment, and ex-communicate the King.
А второе письмо?
От Императора по поводу его тети,
Катарины, несчастной королевы, убеждает вас предотвратить развод и отлучить короля от Церкви.
Скопировать
What are you doing?
I'm taking a few moments to speak on behalf of our fallen adversary.
Are you kidding me right now?
Эй, ты что делаешь?
Собираюсь сказать несколько слов над поверженным противником.
Это ты типа так прикололся сейчас?
Скопировать
- Not that.
- I came on behalf of my lady, though not with her permission.
Thomas, she is in a most wretched way... abandoned and betrayed.
- Нет.
- Я пришла по делу моей госпожи, хотя и без ее разрешения.
Томас, она в отчаянном положении... покинутая и преданная.
Скопировать
Bad Wolf 1 descending, Bad Wolf 1 descending.
On behalf of all of us, I wanna wish you a very happy birthday, sir.
And the President called to convey his personal best wishes.
"Злой Волк 1" идёт на посадку. "Злой Волк 1" идёт на посадку.
От имени всех нас хочу поздравить вас с днём рождения, сэр.
Президент лично передаёт лучшие пожелания.
Скопировать
is over.
I wish I could just say to all the women on behalf of the men of planet Earth , we see your lips!
That's why I'm doing this.
их больше нет.
Я просто хочу сказать всем женщинам от имени всех мужчин на планете Земля: Мы видим ваши губы!
Вот почему я занимаюсь этим.
Скопировать
-Yes.
Hello Victor Petrovich, my name is Valera, I will talk on behalf of Sasha about yesterday's events.
Can we meet each other?
-Слушаю.
-Виктор Петрович, здравствуйте. Меня зовут Валера, я от Саши, по поводу вчерашних событий.
Мы могли бы с вами встретиться?
Скопировать
Everybody?
I just wanted to say.. on behalf of my new bride, Rachel.. and myself, that if..
Oh, Ross.
Прошу внимания!
Я хотел лишь сказать от лица Рэйчел, моей новобрачной и от себя, что если через 35 лет мы будем хотя бы вполовину так счастливы, как вы то мы будем самыми счастливыми людьми в мире.
О, Росс.
Скопировать
I can't.
In my opinion, any man who opposed the death sentence on behalf of his son's killer is strong enough
I don't give a damn what you think.
- Уверен, вы сможете, сэр.
По моему мнению, ...у человека, выступившего против смертного приговора для убийцы своего сына достаточно сил, что встретиться с ним лицом к лицу. - Мне плевать, что вы думаете.
Да, я выступил на вынесении приговора.
Скопировать
I'm defending my own people here, that's all.
What Major Valchek means to say is that he's grateful that you... extended your support on behalf of
-Fuck-up that he is.
Я здесь защищаю своих людей, вот и все.
Майор Валчек хотел сказать, что благодарен вам за то, что вы... оказали поддержку, от лица офицера Презболуски.
-Он облажался.
Скопировать
You cheeks with your life, isn't this?
To receive lessons of morals on behalf of a pirate is not important.
To continue to live without goal does not have any direction.
Но зачем ты отдаешь жизнь как легко?
Мне не нужны нравоучения от пиратов! Меня они не волнуют!
Зачем жить, если нет никакой надежды? Лучше вообще не жить!
Скопировать
So I just kind of, you know, stepped into it quite by accident.
And on behalf of all big men everywhere doing a good job!
Don't lump me in with you.
Так что, да, результат чистой случайности.
Что ж.
Не примазывай меня!
Скопировать
This is Detective EIIiot Stabler.
I'm calling on behalf of Robert Rule...
I miss you so much!
- Алло, это детектив Элиот Стэйблер.
Я звоню вам от имени Роберта Рула...
- Я очень скучаю по тебе!
Скопировать
Uh, Colonel Jack O'Neill, Major Carter and Teal'c.
I have heard much of your exploits on behalf of the Asgard.
Dr Jackson is not with you?
Полковник Джек О'Нилл, Майор Картер и Тилк.
Я многое слышал о ваших подвигах от представителей Асгарда.
Доктор Джексон не с вами?
Скопировать
All rise for the Honorable Chief Justice Myrtle Foo and the associate justices!
Counsel, you may address the court on behalf of Earth, if ready.
I was hatched ready.
Всем встать, суд идёт!
Адвокат, вы можете обратиться к суду от имени Земли, если вы готовы.
Я был уже готов, когда меня высиживали!
Скопировать
FOO:
Waterfall, you may present arguments on behalf of Dr. Zoidberg.
Oh, God, I'm nervous.
Мистер Водопадофф.
Вы можете выступить в защиту Доктора Зойдберга.
О, я нервничаю.
Скопировать
Thank you.
On behalf of our people, please, forgive us for what we have done to you.
Had we known, we... The salvation of the Pangarans shall be my final act.
—пасибо.
ќт имени наших людей, пожалуйста, простите нас за то, что мы причинили вам.
≈сли бы мы знали, мы... —пасение ѕангаран будет моим последним де€нием.
Скопировать
I know I don't deserve your mercy or your forgiveness.
However, I beseech you for both on behalf of my daughter.
Bitch, you can stop right there.
Я знаю, что не достойна твоей милости или прощения.
И всё же, прошу тебя хотя бы ради моей дочери.
Сука. Даже не заикайся об этом.
Скопировать
I now christen you the Silver Link.
As Minister of Public Communications, on behalf of my wife and myself, we wish to place on record the
..to perform this ceremony.
Я нарекаю тебя "Серебряным звеном".
Как министр путей сообщения, хочу поблагодарить за ту честь, что вы оказали нам с супругой, пригласив нас принять участие..
в этой церемонии.
Скопировать
Come here, please.
On behalf of Dexter and Company... it gives me great pleasure to award you this little token of our gratitude
- It won't quite fit into your pay envelope, but, uh-
Подойдите сюда.
От имени компании Декстер... я имею удовольствие наградить вас этим скромным знаком признательности.
Это не поместится в конверт с вашим жалованием, но...
Скопировать
How do you do?
My name is Deems Taylor, and it's my very pleasant duty to welcome you here on behalf of Walt Disney,
What you're going to see are the designs and pictures and stories that music inspired in the minds and imaginations of a group of artists.
Дорогие друзья.
Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Перед вами откроются узоры, рисунки и истории, которые под действием музыки... были созданы воображением нескольких художников.
Скопировать
No sir.
On behalf of the city council...
Cut the welcome speech, we are in a hurry...
Нет.
От лица городского совета...
Не нужно этих речей, мы спешим...
Скопировать
The ornament is a statuette a black figure of a bird.
I am prepared to pay, on behalf of the figure's rightful owner, the sum of $5,000 for its recovery.
I am prepared to promise that, what is the phrase "No questions will be asked."
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
Я готов заплатить за это, от имени владельца статуэтки, сумму в размере 5000 долларов за возвращение.
Я готов обещать вам, что, как это говорится, все будет "Без вопросов".
Скопировать
What? ! -Sent?
I put them on the obituaries, that I sent out on behalf of the attorney.
I see, so they were...
Куда же, несчастный Вы человек?
Я наклеил их на извещения о смерти, которые я по поручению адвоката должен был разослать.
- Ах вот как, значит это были... новые почтовые марки, так?
Скопировать
Wait.
On behalf of Mrs. Wilkes and Mrs. Hamilton.
Thank you, Captain Butler.
Постойте.
Это от м-с Уилкс и м-с Гамильтон.
Спасибо, капитан Батлер.
Скопировать
I apologize.
Are you going somewhere on behalf of a dancing engagement?
India perhaps, I do not know.
Извините.
У вас контракт на выступление?
В Индии, я надеюсь.
Скопировать
Yes, Captain Butler, I remember you.
Ladies, the Confederacy asks for your jewelry on behalf of our noble Cause.
We aren't wearing any.
Да, капитан Батлер, я вас помню.
Конфедерация просит пожертвовать драгоценности на наше дело.
Но у нас их нет.
Скопировать
I wish you wouldn't treat it any differently than you would any other social announcement.
Kane, on behalf of all the employees of the Inquirer...
Mr. Bernstein, thank you very much, everybody, I...
У меня маленькое объявление для светской хроники, как и любое другое.
Мистер Кейн, от имени всех сотрудников "Инквайера"...
Бернштайн, спасибо вам всем.
Скопировать
- I'm sorry, yes. Yes, I am.
Well, on behalf of Father Time and the Council of Legendary Figures, I'd like to thank you for being
- What a lovely place.
Простите, да, да, с вами.
Итак, от лица Отца Времени и от Совета Легендарных Личностей я хотела бы поблагодарить нашего хозяина, Санту.
Приятное место.
Скопировать
Stuart Stinhurst isn't some inbred wastrel.
He earned his knighthood from the government on behalf of a nation.
Have you seen any of his musicals? Nope.
Только без саркастических замечаний по поводу его рыцарского звания Стюарт Стейнхаст не титулованный прожигатель жизни
Он получил свой титул от правительства за заслуги перед отечеством
Видели его мюзиклы?
Скопировать
-D'Angelo Barksdale, not Avon.
-D'Angelo on behalf of Avon.
The victim is identified by our witnesses as being involved with Avon Barksdale.
-Ди'Энджело Барксдейла, не Эйвона.
-Ди'Энджело по поручению Эйвона.
Жертва, опознанная нашими свидетелями, имела отношения с Эйвоном Барксдейлом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on behalf of (он бихаф ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on behalf of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он бихаф ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение